Türkler, kitleler hâlinde İslam dinine geçmeye başladıktan sonra mukaddes kitap Kur'an-ı Kerim'i Türkçeye tercüme etmeye başlamışlardır. Yapılan ilk Kur'an tercümeleri genellikle satır arası diye ifade edilen kelime kelime tercümelerdir. Tercümelerin yapıldığı tarihler hakkında kesin bir bilgi olmamakla birlikte X. Yüzyıl sonları ile XI. yüzyılın başlarına tekabül ettiği düşünülebilir. Türkçe ilk Kur'an tercümelerinden olduğu varsayılan Horasan-Meşhed Nüshası No: 293, Astan-ı Kods-i Rezevi, Kütüphanesi bünyesinde muhafaza edilen satır arası Türkçe-tercümeli ve kısmen tefsirli Türkçe Kur'an tercümesidir. Bu çalışma söz konusu Kur'an tercümesinin tıpkıbasımını ihtiva eder. Çalışmamızda tıpkıbasıma ek olarak Türklerin İslam dinine dahil olması ve ilk dönem Türkçe Kur'an tercümelerinin tarihî seyri hakkında bilgiler sunulmuştur.
Türkler, kitleler hâlinde İslam dinine geçmeye başladıktan sonra mukaddes kitap Kur'an-ı Kerim'i Türkçeye tercüme etmeye başlamışlardır. Yapılan ilk Kur'an tercümeleri genellikle satır arası diye ifade edilen kelime kelime tercümelerdir. Tercümelerin yapıldığı tarihler hakkında kesin bir bilgi olmamakla birlikte X. Yüzyıl sonları ile XI. yüzyılın başlarına tekabül ettiği düşünülebilir. Türkçe ilk Kur'an tercümelerinden olduğu varsayılan Horasan-Meşhed Nüshası No: 293, Astan-ı Kods-i Rezevi, Kütüphanesi bünyesinde muhafaza edilen satır arası Türkçe-tercümeli ve kısmen tefsirli Türkçe Kur'an tercümesidir. Bu çalışma söz konusu Kur'an tercümesinin tıpkıbasımını ihtiva eder. Çalışmamızda tıpkıbasıma ek olarak Türklerin İslam dinine dahil olması ve ilk dönem Türkçe Kur'an tercümelerinin tarihî seyri hakkında bilgiler sunulmuştur.