Alman Edebiyatından Esintiler - Şiir Seçkisi
“Şiir bir başka dile çevrilebilir mi?” Sorusu, sıkça sorulan bir sorudur. Benim bu konudaki deneyimim, bir şiir, içeriği ve diliyle hem birey olarak insanın hem de tüm insanlığın ortak duygularına, dertlerine ne denli çok dokunabilmişse, çevrilmesinin de o denli kolay olduğu yönündedir…
Mevlüt Asar
An'ın ciddiyeti
Şimdi şu anda dünyanın herhangi bir yerinde
sebepsiz ağlıyorsa biri,
bana ağlıyordur.
Şimdi şu anda dünyanın herhangi bir yerinde
sebepsiz gülüyorsa biri,
bana gülüyordur.
Şimdi şu anda dünyanın herhangi bir yerinde
sebepsiz gidiyorsa biri,
bana gidiyordur.
Şimdi şu anda dünyanın herhangi bir yerinde
sebepsiz ölüyorsa biri,
bana bakıyordur.
Rainer Maria Rilke
Biliyorum ki...
Bir kelebektim
doğmadan önce
bir ağaç
belki de bir yıldız
unuttum.
Fakat biliyorum ki,
yaşadım
ve yaşayacağım
sonsuzluğun
kısacık anlarında.
Rose Ausländer
“Şiir bir başka dile çevrilebilir mi?” Sorusu, sıkça sorulan bir sorudur. Benim bu konudaki deneyimim, bir şiir, içeriği ve diliyle hem birey olarak insanın hem de tüm insanlığın ortak duygularına, dertlerine ne denli çok dokunabilmişse, çevrilmesinin de o denli kolay olduğu yönündedir…
Mevlüt Asar
An'ın ciddiyeti
Şimdi şu anda dünyanın herhangi bir yerinde
sebepsiz ağlıyorsa biri,
bana ağlıyordur.
Şimdi şu anda dünyanın herhangi bir yerinde
sebepsiz gülüyorsa biri,
bana gülüyordur.
Şimdi şu anda dünyanın herhangi bir yerinde
sebepsiz gidiyorsa biri,
bana gidiyordur.
Şimdi şu anda dünyanın herhangi bir yerinde
sebepsiz ölüyorsa biri,
bana bakıyordur.
Rainer Maria Rilke
Biliyorum ki...
Bir kelebektim
doğmadan önce
bir ağaç
belki de bir yıldız
unuttum.
Fakat biliyorum ki,
yaşadım
ve yaşayacağım
sonsuzluğun
kısacık anlarında.
Rose Ausländer