N. A. Baskakov ile T. M. Tosçakova'nın hazırladığı ve 1947 yılında basılan Oyrotsko Russkiy Slovar adlı 10.000 kelime içeren kitabın Türkiye Türkçesine bir çevirisi olan eserde bu kitabın haricinde bazı ilaveler ve değişiklikler olduğu söz konusu olduğu için 13.000'den fazla madde başı bulunmaktadır. Esere şu ilaveler yapılmıştır: N. A. Yayimova'nın Tabvirovanna Leksika'daki 1337 madde başı ile N. İ. Kogunbayeva'nın 1991'de Dağlık Altay'da basılan Altayca-Rusça/Rusça Altayca Sözlük'teki Altay Türkçesi madde başlarına alınmıştır. Şodoev'in "İzbizek" başlıklı hikâyesinin kelime kadrosu ile Maaday-Kara Destanı'ndaki bazı kelimeler yer almıştır.
N. A. Baskakov ile T. M. Tosçakova'nın hazırladığı ve 1947 yılında basılan Oyrotsko Russkiy Slovar adlı 10.000 kelime içeren kitabın Türkiye Türkçesine bir çevirisi olan eserde bu kitabın haricinde bazı ilaveler ve değişiklikler olduğu söz konusu olduğu için 13.000'den fazla madde başı bulunmaktadır. Esere şu ilaveler yapılmıştır: N. A. Yayimova'nın Tabvirovanna Leksika'daki 1337 madde başı ile N. İ. Kogunbayeva'nın 1991'de Dağlık Altay'da basılan Altayca-Rusça/Rusça Altayca Sözlük'teki Altay Türkçesi madde başlarına alınmıştır. Şodoev'in "İzbizek" başlıklı hikâyesinin kelime kadrosu ile Maaday-Kara Destanı'ndaki bazı kelimeler yer almıştır.