Çevirinin Estetik Boyutu

Stok Kodu:
9786057392572
Boyut:
13.50x21.00
Sayfa Sayısı:
222
Basım Yeri:
İstanbul
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2022-02
Kapak Türü:
Ciltsiz
Kağıt Türü:
2. Hamur
Dili:
Türkçe
Kategori:
80,00
9786057392572
761265
Çevirinin Estetik Boyutu
Çevirinin Estetik Boyutu
80.00

Bir bilim ve sanat olarak çevirinin ele alındığı eserde; Arapça-Türkçe çeviri özelinde, teorik ve pratik düzlemde inceleniyor. Çalışmanın teorik bölümünde, çeviri biliminin tarihi, gelişim süreci ve çeviriyle ilgili genel kuram ve ilkeler ele alınmış; akabinde estetik bilimi tüm yönleriyle ele alınmış ve nihai olarak çeviri estetiğinin sınırları belirlenmiştir.

Çalışmanın uygulamalı bölümünde, Mihail Nuayme'nin, Türkçeye Arkaş'ın Günlüğü: Kendini Arayan Adam, Mirdâd: Kundaktaki Ermiş ve Kalk Son Gününe Veda Et başlıklarıyla Türkçeye çevrilen eserleri ele alınarak; eserlerden seçilen bölümler estetiğin dilbilimsel boyutu, fonetik estetik, terkipsel estetik, bağlamsal estetik, biçimsel estetik ve üslûp estetiği çerçevesinde “Teknik Eleştiri” ve “Estetik Eleştiri” başlıkları altında incelenmiştir.

Bir bilim ve sanat olarak çevirinin ele alındığı eserde; Arapça-Türkçe çeviri özelinde, teorik ve pratik düzlemde inceleniyor. Çalışmanın teorik bölümünde, çeviri biliminin tarihi, gelişim süreci ve çeviriyle ilgili genel kuram ve ilkeler ele alınmış; akabinde estetik bilimi tüm yönleriyle ele alınmış ve nihai olarak çeviri estetiğinin sınırları belirlenmiştir.

Çalışmanın uygulamalı bölümünde, Mihail Nuayme'nin, Türkçeye Arkaş'ın Günlüğü: Kendini Arayan Adam, Mirdâd: Kundaktaki Ermiş ve Kalk Son Gününe Veda Et başlıklarıyla Türkçeye çevrilen eserleri ele alınarak; eserlerden seçilen bölümler estetiğin dilbilimsel boyutu, fonetik estetik, terkipsel estetik, bağlamsal estetik, biçimsel estetik ve üslûp estetiği çerçevesinde “Teknik Eleştiri” ve “Estetik Eleştiri” başlıkları altında incelenmiştir.

Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat