İbn Bâcce, doğudaki Meşşâi İslâm felsefesinin Endülüs'teki ilk en önemli temsilcisidir. En önemli eseri sayılan Tedbîri'l-Mütevahhid'te, erdemsiz bir şehirde mevcut toplumdan ayrı bir şekilde aklî yetkinliğini elde etme çabasında olan mütevahhid (yalnız) bireyin yetkinleşme serüvenini anlatmaktadır. Tedbîri'l-Mütevahhid, hareket noktası bakımından ve bazı açılardan siyaset ile ilgili görüşler içermekle birlikte, ahlâk ve metafizik yönleriyle öne çıkan bir metindir. Eserin temel amacı, erdemsiz şehirde yaşayan erdemli bireyin cismânî ve ahlâki yetkinliğinden akli yetkinliğine kadar çok yönlü tedbirini ortaya koymaktır.
İbn Rüşd, İbn Bâcce'nin mütevahhidin tarihsel durumuna uygun bir felsefi söylem ortaya koyuşunu takdir eder. Ancak eserinin eksikliğinden ve muğlaklığından yakınır. İlk defa Asin Palacios tarafından tam olarak neşredilen eser, müteakip dönemlerde yeniden neşredilmiş ve en son Charles Genequand tarafından Fransızca tercüme, giriş ve notlandırmalar ile yeniden neşredilmiştir. Şu ana kadar yapılan çeşitli neşirlerin Oxford yazmasıyla karşılaştırılıp incelenmesiyle ortaya bu tahkikli tercüme, İslâm felsefesi literatürü içerisinde filozofun bu önemli eserinin anlaşılmasına bir katkı sağlamayı ummaktadır.
İbn Bâcce, doğudaki Meşşâi İslâm felsefesinin Endülüs'teki ilk en önemli temsilcisidir. En önemli eseri sayılan Tedbîri'l-Mütevahhid'te, erdemsiz bir şehirde mevcut toplumdan ayrı bir şekilde aklî yetkinliğini elde etme çabasında olan mütevahhid (yalnız) bireyin yetkinleşme serüvenini anlatmaktadır. Tedbîri'l-Mütevahhid, hareket noktası bakımından ve bazı açılardan siyaset ile ilgili görüşler içermekle birlikte, ahlâk ve metafizik yönleriyle öne çıkan bir metindir. Eserin temel amacı, erdemsiz şehirde yaşayan erdemli bireyin cismânî ve ahlâki yetkinliğinden akli yetkinliğine kadar çok yönlü tedbirini ortaya koymaktır.
İbn Rüşd, İbn Bâcce'nin mütevahhidin tarihsel durumuna uygun bir felsefi söylem ortaya koyuşunu takdir eder. Ancak eserinin eksikliğinden ve muğlaklığından yakınır. İlk defa Asin Palacios tarafından tam olarak neşredilen eser, müteakip dönemlerde yeniden neşredilmiş ve en son Charles Genequand tarafından Fransızca tercüme, giriş ve notlandırmalar ile yeniden neşredilmiştir. Şu ana kadar yapılan çeşitli neşirlerin Oxford yazmasıyla karşılaştırılıp incelenmesiyle ortaya bu tahkikli tercüme, İslâm felsefesi literatürü içerisinde filozofun bu önemli eserinin anlaşılmasına bir katkı sağlamayı ummaktadır.