Günümüz Diliyle Dede Korkut Öyküleri

Stok Kodu:
9789754473643
Boyut:
12.50x19.50
Sayfa Sayısı:
192
Basım Yeri:
İstanbul
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2018-01
Kapak Türü:
Ciltsiz
Kağıt Türü:
2. Hamur
Dili:
Türkçe
Kategori:
%15 indirimli
33,00
28,05
9789754473643
644862
Günümüz Diliyle Dede Korkut Öyküleri
Günümüz Diliyle Dede Korkut Öyküleri
28.05

Türk sözlü anlatı geleneğinin ilk örneği sayılabilecek öyküler toplamı olan Dede Korkut Öyküleri'ndeki metinlerin, Oğuzların Doğu Anadolu'ya yerleşmeleri çağını anlatan bir destandan kalmış parçalardan oluştuğu sanılmaktadır; ama kökeninin daha eskilere gittiği kuşkusuzdur. Çağın coğrafyasıyla ve tarihiyle ilgili bir çok öğe, az ya da çok bütün öykülerde yer almaktadır.

Asıl adı, Dresden kopyasında Kitâb-ı Dedem Korkut ‘alâ Lisân-ı Tâife-i Oğuzân (Oğuzların Diliyle Dedem Korkut Kitabı); Vatikan kopyasında Hikâyet-i Oğuznâme-i Kazan Beg ve Gayri'dir (Kazan Bey ve Ötekilerin Oğuznâmelerinin Öyküleri). Kitap kısaca, Oğuznâme adıyla da anılmaktadır. Dede Korkut Kitabı'ndaki öykülerin dili, 14., 15. ve 16. yüzyıllardaki nazım ve düzsöz yapıtlarında görülen dilden çok farklıdır.

100 Temel Eser listesinde yer alan Dede Korkut öykülerinin bu basımında yapıtın dili, hiç bir kısaltmaya gidilmeden günümüz anlatı diline uyarlandı; ancak anlatım özelliklerine dokunulmadı. Gençlerce daha iyi anlaşılabilmesi için, metinlere sayfa altı dipnotlar eklendi.

Türk sözlü anlatı geleneğinin ilk örneği sayılabilecek öyküler toplamı olan Dede Korkut Öyküleri'ndeki metinlerin, Oğuzların Doğu Anadolu'ya yerleşmeleri çağını anlatan bir destandan kalmış parçalardan oluştuğu sanılmaktadır; ama kökeninin daha eskilere gittiği kuşkusuzdur. Çağın coğrafyasıyla ve tarihiyle ilgili bir çok öğe, az ya da çok bütün öykülerde yer almaktadır.

Asıl adı, Dresden kopyasında Kitâb-ı Dedem Korkut ‘alâ Lisân-ı Tâife-i Oğuzân (Oğuzların Diliyle Dedem Korkut Kitabı); Vatikan kopyasında Hikâyet-i Oğuznâme-i Kazan Beg ve Gayri'dir (Kazan Bey ve Ötekilerin Oğuznâmelerinin Öyküleri). Kitap kısaca, Oğuznâme adıyla da anılmaktadır. Dede Korkut Kitabı'ndaki öykülerin dili, 14., 15. ve 16. yüzyıllardaki nazım ve düzsöz yapıtlarında görülen dilden çok farklıdır.

100 Temel Eser listesinde yer alan Dede Korkut öykülerinin bu basımında yapıtın dili, hiç bir kısaltmaya gidilmeden günümüz anlatı diline uyarlandı; ancak anlatım özelliklerine dokunulmadı. Gençlerce daha iyi anlaşılabilmesi için, metinlere sayfa altı dipnotlar eklendi.

Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat