2002 yılında yayınladığım “Osmanlı Devleti'nde Süryani Kilisesi” adlı eserimde Osmanlı Devleti'nin Süryani Kilisesi'ne değişik tarihlerde göndermiş olduğu Ferman, Ferman Sureti, Berat, Nişan, Buyurlade, İlam, Tezkere, Hüccet ve buna benzer değerli belgeler içermekteydi.
Her belgenin cinsi, tarihi ve fotoğrafı, kimden gelip kime gittiği ve özetle belgenin mahiyeti hakkında bilgiler yer almaktaydı. Tüm belgeleri olduğu gibi tercüme etmek çok zor bir iş olduğu için yılarca aklımda bir eksiklik olduğunu düşünmekteydim. Bu hayalimi hayata geçirebilmek için zaman zaman bazı belgeleri tercüme edip arşivimde sakladım.
Pandemi Coronavirüs salgını ortaya çıkınca müştemilatı içinde ikamet ettiğim Kırklar Kilisesi'ni ziyarete kapattık ve dışarı çıkmadan kendimizi evde izole ettik. Bu yüzden elinizdeki bu eseri tamamlamak için en iyi fırsatın bu olduğunu düşündüm. Geri kalan belgeleri de gece gündüz ara vermeden tercüme etmeye çalıştım. Allah'ın inayetiyle bana vermiş olduğu sabır ve güçle hedefime ulaştım.
Süryanilerle ilgili olmayan ve fazla ilgi çekmeyen bazı belgeleri eklemeye gerek duymadım. Ayrıca ilk kitapta yer almayan ve daha sonra değişik yerlerden elde ettiğim birçok belgeyi de aynı şekilde çevirip bu kitaba ekledim.
Okuyucu belgelerdeki herhangi bir kelimenin veya cümlenin orijinalini kontrol etmek istediğinde zorluk çekmemesi adına belgeleri, satırlarına göre numaralandırdım ki rahatlıkla istediği cümleyi görüp okuyabilsin.
Bu eserimi yayın hayatına çıkardığımdan dolayı çok mutluyum. Özellikle tarih dünyasına katkı sağlayacak olursa kendimi bahtiyar göreceğim.
2002 yılında yayınladığım “Osmanlı Devleti'nde Süryani Kilisesi” adlı eserimde Osmanlı Devleti'nin Süryani Kilisesi'ne değişik tarihlerde göndermiş olduğu Ferman, Ferman Sureti, Berat, Nişan, Buyurlade, İlam, Tezkere, Hüccet ve buna benzer değerli belgeler içermekteydi.
Her belgenin cinsi, tarihi ve fotoğrafı, kimden gelip kime gittiği ve özetle belgenin mahiyeti hakkında bilgiler yer almaktaydı. Tüm belgeleri olduğu gibi tercüme etmek çok zor bir iş olduğu için yılarca aklımda bir eksiklik olduğunu düşünmekteydim. Bu hayalimi hayata geçirebilmek için zaman zaman bazı belgeleri tercüme edip arşivimde sakladım.
Pandemi Coronavirüs salgını ortaya çıkınca müştemilatı içinde ikamet ettiğim Kırklar Kilisesi'ni ziyarete kapattık ve dışarı çıkmadan kendimizi evde izole ettik. Bu yüzden elinizdeki bu eseri tamamlamak için en iyi fırsatın bu olduğunu düşündüm. Geri kalan belgeleri de gece gündüz ara vermeden tercüme etmeye çalıştım. Allah'ın inayetiyle bana vermiş olduğu sabır ve güçle hedefime ulaştım.
Süryanilerle ilgili olmayan ve fazla ilgi çekmeyen bazı belgeleri eklemeye gerek duymadım. Ayrıca ilk kitapta yer almayan ve daha sonra değişik yerlerden elde ettiğim birçok belgeyi de aynı şekilde çevirip bu kitaba ekledim.
Okuyucu belgelerdeki herhangi bir kelimenin veya cümlenin orijinalini kontrol etmek istediğinde zorluk çekmemesi adına belgeleri, satırlarına göre numaralandırdım ki rahatlıkla istediği cümleyi görüp okuyabilsin.
Bu eserimi yayın hayatına çıkardığımdan dolayı çok mutluyum. Özellikle tarih dünyasına katkı sağlayacak olursa kendimi bahtiyar göreceğim.