İlk ve tek baskısı 1887'de Osmanlıca yapılan Lugat-ı Garibe, "hoppa karakterlilerin dilinde dolaşan sözlerin en meşhurlarını ve genel edebe aykırı düşmeyenlerini, bizzat işin ustalarına başvurarak ve genel anlamlarını onlara uygun biçimde yazıya geçirerek" okuyucuya sunuyor.
Aftaspiyostan istingaya, kavançodan pendifranka kadar onlarca kelimenin bir sözlükteki ilk kayda geçirilişi, sokağın dilinden dökülen bu kelimeler bazen gülümsetirken bazen de hayrete düşürüyor.
İlk ve tek baskısı 1887'de Osmanlıca yapılan Lugat-ı Garibe, "hoppa karakterlilerin dilinde dolaşan sözlerin en meşhurlarını ve genel edebe aykırı düşmeyenlerini, bizzat işin ustalarına başvurarak ve genel anlamlarını onlara uygun biçimde yazıya geçirerek" okuyucuya sunuyor.
Aftaspiyostan istingaya, kavançodan pendifranka kadar onlarca kelimenin bir sözlükteki ilk kayda geçirilişi, sokağın dilinden dökülen bu kelimeler bazen gülümsetirken bazen de hayrete düşürüyor.