Mektubat-ı Rabbani 4 (Ciltli) Kelime Anlamlı ve Açıklamalı

Stok Kodu:
9786059815932
Boyut:
17.00x24.00
Sayfa Sayısı:
784
Basım Yeri:
İstanbul
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2017-04
Çeviren:
Ali Kara
Kapak Türü:
Ciltli
Kağıt Türü:
Şamua
Dili:
Türkçe
%15 indirimli
65,00
65,00
9786059815932
383564
Mektubat-ı Rabbani 4 (Ciltli)
Mektubat-ı Rabbani 4 (Ciltli) Kelime Anlamlı ve Açıklamalı
65.00

4. CİLT (270-313 Mektuplar)

Mektubatı Rabbani'nin birinci cildindeki 270 mektuptan 313 mektuba kadar tercüme ve kelime manasını ihtiva eden bu eserimiz de tamam oldu. Rabbimize sonsuz hamdler olsun.
Elimizden geldiği kadar kolaylaştırmaya çalıştığımız eserimizin, kısa zamanda tamamlanmasını niyaz ederiz. Bu cilt içinde çok önemli mektuplar bulunmaktadır, özellikle tarikatın sülük/gidiş yolunu beyan eden 260. Mektup ve ehli sünnet itikadını beyan eden 266. Mektuplar çok önemlidir. Mümkün oldukça Arapça aslına sadık kalmaya çalıştık, maalesef bazı tercümelerde gördüğümüz lüzumsuz bir çok tebeddülat/tağyirat bizi üzmüştür. Asıl olan, müelliflerin bizlere emanet ettiği şekilde ibareleri korumak ve manalandırmaya çalışmaktır, kendi anlayışımıza göre ibarelerde değişiklik yapmak hiç uygun değildir. Bu husus, tercüme işine girişmemize en büyük illettir. İnşaallah uydurukça tabirlerden sakınarak, aslına uygun olacak şekilde tercüme ve manalandırmaya çalıştık, rabbim kabul eylesin, müellifinin ve meşayıhımızın şefaatine nail eylesin. Âmin!

4. CİLT (270-313 Mektuplar)

Mektubatı Rabbani'nin birinci cildindeki 270 mektuptan 313 mektuba kadar tercüme ve kelime manasını ihtiva eden bu eserimiz de tamam oldu. Rabbimize sonsuz hamdler olsun.
Elimizden geldiği kadar kolaylaştırmaya çalıştığımız eserimizin, kısa zamanda tamamlanmasını niyaz ederiz. Bu cilt içinde çok önemli mektuplar bulunmaktadır, özellikle tarikatın sülük/gidiş yolunu beyan eden 260. Mektup ve ehli sünnet itikadını beyan eden 266. Mektuplar çok önemlidir. Mümkün oldukça Arapça aslına sadık kalmaya çalıştık, maalesef bazı tercümelerde gördüğümüz lüzumsuz bir çok tebeddülat/tağyirat bizi üzmüştür. Asıl olan, müelliflerin bizlere emanet ettiği şekilde ibareleri korumak ve manalandırmaya çalışmaktır, kendi anlayışımıza göre ibarelerde değişiklik yapmak hiç uygun değildir. Bu husus, tercüme işine girişmemize en büyük illettir. İnşaallah uydurukça tabirlerden sakınarak, aslına uygun olacak şekilde tercüme ve manalandırmaya çalıştık, rabbim kabul eylesin, müellifinin ve meşayıhımızın şefaatine nail eylesin. Âmin!

Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat