“Don Kişot'u emanet al.” Bu iki dünya yabancısı arasında ansızın peydahlanan benim bilmediğim esriklik ve korku, rahat bırakmıyordu beni. Habil ve kabil döneminden bu yana sürekli ezeldeki ayrılıktan bir gölgenin tekrarlamış olduğundan kuşkum yoktu. Mekânlar ve zamanlar hicaptırlar. Sözler ve vuslatlar hicaptırlar; yüzler ve bedenler de.”
– Menekşenin Doğusu
Yazar Şehriyar Mandanipur; Şiraz'da doğdu. 33 yaşındayken ilk öykü kitabı, “Mağara Gölgeleri” yayımlandı. Uzun bir süre, yasaklanıncaya kadar ünlü Perşembe Akşamı adlı aylık edebiyat dergisini çıkarttı. Bugüne kadar ondan on iki öykü kitabı ve roman yayımlanmıştır. 2006'dan bu yana Amerika'da yaşayan ve Harvard'da edebiyat dersi veren Mandanipour'un son romanı: “Bir İran Aşk Öyküsünün Sansürlenmesi” başlığını taşır. Şehriyar Mandanipur, İngilizce, Felemenkçe, İtalyanca, İspanyolca, Türkçeye ve Almancaya çevrilmiştir.
“Şehriyar Mandanipur, zamanımızın en ilerici romancılarından biridir ...
Mandanipur, anavatanında uzun bir geçmişi ve şöhreti olan İran'ın yaşayan en önemli yazarlarından biridir... İngilizce konuşan okuyucular sonunda onun yazma becerilerini paylaşabiliyor.”
David Martin, The Guardian-
“Mandanipur'un yazıları hayat gücü, tutku, zeka, belirsizlik ve politik referanslarla doludur. Çağdaş Farsça edebiyatına aşina olmayan bir okuyucu, "Kundera" ya da Rüşdi'nin " Gece Yarısı Çocukları" nı anımsayabilirler... sürükleyici ve çoğu zaman esprili.”
-James Wood, New Yorker
Şehriyar Mandanipur tüm kitaplarıyla ve dilimize aktarılarak Simurg Art'da olacak.
“Don Kişot'u emanet al.” Bu iki dünya yabancısı arasında ansızın peydahlanan benim bilmediğim esriklik ve korku, rahat bırakmıyordu beni. Habil ve kabil döneminden bu yana sürekli ezeldeki ayrılıktan bir gölgenin tekrarlamış olduğundan kuşkum yoktu. Mekânlar ve zamanlar hicaptırlar. Sözler ve vuslatlar hicaptırlar; yüzler ve bedenler de.”
– Menekşenin Doğusu
Yazar Şehriyar Mandanipur; Şiraz'da doğdu. 33 yaşındayken ilk öykü kitabı, “Mağara Gölgeleri” yayımlandı. Uzun bir süre, yasaklanıncaya kadar ünlü Perşembe Akşamı adlı aylık edebiyat dergisini çıkarttı. Bugüne kadar ondan on iki öykü kitabı ve roman yayımlanmıştır. 2006'dan bu yana Amerika'da yaşayan ve Harvard'da edebiyat dersi veren Mandanipour'un son romanı: “Bir İran Aşk Öyküsünün Sansürlenmesi” başlığını taşır. Şehriyar Mandanipur, İngilizce, Felemenkçe, İtalyanca, İspanyolca, Türkçeye ve Almancaya çevrilmiştir.
“Şehriyar Mandanipur, zamanımızın en ilerici romancılarından biridir ...
Mandanipur, anavatanında uzun bir geçmişi ve şöhreti olan İran'ın yaşayan en önemli yazarlarından biridir... İngilizce konuşan okuyucular sonunda onun yazma becerilerini paylaşabiliyor.”
David Martin, The Guardian-
“Mandanipur'un yazıları hayat gücü, tutku, zeka, belirsizlik ve politik referanslarla doludur. Çağdaş Farsça edebiyatına aşina olmayan bir okuyucu, "Kundera" ya da Rüşdi'nin " Gece Yarısı Çocukları" nı anımsayabilirler... sürükleyici ve çoğu zaman esprili.”
-James Wood, New Yorker
Şehriyar Mandanipur tüm kitaplarıyla ve dilimize aktarılarak Simurg Art'da olacak.