"Bu risalenin meydana gelmesine, yazılmasına ve tanzim şekline, içten gelen davet şudur: Kutupların kutbu ve mutlak bir mürşid olan Hazret - i Muhiddin - i Arabi (Allah onun kudsiyetini artırsın; dolayısiyle bizimkini de)nin Fütûhat - ı Mekkiyye adlı eserinde yazılan, hakikata ve marigete dair bazı konuşmasının özünü teşkil eden bir kaç mesele olmuştur. O meseleler çok değerli ve mühimdir; lakin Arap dili üzerine yazılması hasebiyle ihvandan çoğunun, ondan bir şey anlaması mümkün olmuyordu; dolayasiyle, o hakikatlar bir gizli hazine gibi kalıyordu. Muhalefetine kadir olmadığım aziz efendimiz hazretleri; (Alah ona selam ismiyle tecelli eylesin) o gizli hazineyi, Türkçe'ye çevirmemi emir ve işaret buyurdu. Emre uyan hatalı olmaz; düsturuna dayanarak; tercümesine başlandı. Tercüme esnasında münasip görüldüğü yerde, bazı faydalı özler de kondu."
- İsmail Hakkı Bursevi'nin "Takdim"inden
"Bu risalenin meydana gelmesine, yazılmasına ve tanzim şekline, içten gelen davet şudur: Kutupların kutbu ve mutlak bir mürşid olan Hazret - i Muhiddin - i Arabi (Allah onun kudsiyetini artırsın; dolayısiyle bizimkini de)nin Fütûhat - ı Mekkiyye adlı eserinde yazılan, hakikata ve marigete dair bazı konuşmasının özünü teşkil eden bir kaç mesele olmuştur. O meseleler çok değerli ve mühimdir; lakin Arap dili üzerine yazılması hasebiyle ihvandan çoğunun, ondan bir şey anlaması mümkün olmuyordu; dolayasiyle, o hakikatlar bir gizli hazine gibi kalıyordu. Muhalefetine kadir olmadığım aziz efendimiz hazretleri; (Alah ona selam ismiyle tecelli eylesin) o gizli hazineyi, Türkçe'ye çevirmemi emir ve işaret buyurdu. Emre uyan hatalı olmaz; düsturuna dayanarak; tercümesine başlandı. Tercüme esnasında münasip görüldüğü yerde, bazı faydalı özler de kondu."
- İsmail Hakkı Bursevi'nin "Takdim"inden