Pau Şatosu adlı eseri Pau Şatosu'nda Zaman Kayması ve Pau Şatosu'nda Altın Çağ olmak üzere; birleştirilmiş iki kitaptan oluşmaktadır.
Bu fantastik romanda yazar; müzikle dolu bir Dünya'ya farklı ve kurgusal bir pencere açmıştır. Vianney'in eserlerinden hikâyeler üretme fikri ilk olarak, sanatçının meslekten ayrılma açıklamasının ardından oluşmuştur.
Yazar, sanatçının şarkı sözlerinin sonsuza kadar yaşamasını arzu ettiği için bu çalışmayı kaleme almıştır. Kendisi de müziğe ilgilidir ve farklı enstrümanlar çalmaktadır.
Fransa'nın Pau kentinde doğan Vianney, çok farklı ve ruha dokunan şarkılarıyla, müzik yaşamı boyunca farklı hayatlara ayna tutmuştur. Stilizmi bırakarak müziği seçen ve genç yaşta ünlenen sanatçı, Fransa'da, mütevazı kişiliği ve yardımsever çalışmaları ile de tanınmaktadır.
Okuyacağınız öyküler, şarkılardan yola çıkarak kaleme alınmıştır ve eserde geçen kişi, kurum, topluluklar ve olayların gerçek hayatla herhangi bir bağlantısı yoktur.
Eserdeki tüm şarkı sözleri ve telifleri Vianney Bureau'ya ve müzik yapım şirketlerine aittir. Çeviri desteği için Sn. Elise Guyot'a teşekkür ederiz.
Yazarın akademik çalışmaları dışında roman türünde başka bir eseri yoktur. Halen İstanbul'da yaşamaktadır.
Umarız bu keyifli, hayal dünyasının kıyılarında gezinen öyküde kendi yaşamınızdanbir parça müzik bulursunuz.
Pau Şatosu adlı eseri Pau Şatosu'nda Zaman Kayması ve Pau Şatosu'nda Altın Çağ olmak üzere; birleştirilmiş iki kitaptan oluşmaktadır.
Bu fantastik romanda yazar; müzikle dolu bir Dünya'ya farklı ve kurgusal bir pencere açmıştır. Vianney'in eserlerinden hikâyeler üretme fikri ilk olarak, sanatçının meslekten ayrılma açıklamasının ardından oluşmuştur.
Yazar, sanatçının şarkı sözlerinin sonsuza kadar yaşamasını arzu ettiği için bu çalışmayı kaleme almıştır. Kendisi de müziğe ilgilidir ve farklı enstrümanlar çalmaktadır.
Fransa'nın Pau kentinde doğan Vianney, çok farklı ve ruha dokunan şarkılarıyla, müzik yaşamı boyunca farklı hayatlara ayna tutmuştur. Stilizmi bırakarak müziği seçen ve genç yaşta ünlenen sanatçı, Fransa'da, mütevazı kişiliği ve yardımsever çalışmaları ile de tanınmaktadır.
Okuyacağınız öyküler, şarkılardan yola çıkarak kaleme alınmıştır ve eserde geçen kişi, kurum, topluluklar ve olayların gerçek hayatla herhangi bir bağlantısı yoktur.
Eserdeki tüm şarkı sözleri ve telifleri Vianney Bureau'ya ve müzik yapım şirketlerine aittir. Çeviri desteği için Sn. Elise Guyot'a teşekkür ederiz.
Yazarın akademik çalışmaları dışında roman türünde başka bir eseri yoktur. Halen İstanbul'da yaşamaktadır.
Umarız bu keyifli, hayal dünyasının kıyılarında gezinen öyküde kendi yaşamınızdanbir parça müzik bulursunuz.