Eski Anadolu Türkçesinin tarihî gramerinin ve sözlüğünün ortaya
konabilmesi için devrin eserlerinin gün yüzüne çıkarılması gerekmektedir. II. Murat'ın döneminde Şirvanlı Mahmud tarafından Türkçeye tercüme edilen, Tarihî İbn-i Kesîr (E-Bidâye ve'n-Nihâye fi't-Tarih) Eski Anadolu Türkçesi'nin hemen hemen bütün özelliklerini içinde toplayan bir eserdir. Dr. Arslan Tekin, Tarihî İbn-i Kesîr Tercümesi'nin 4. cildinin 1b-219a
yaprakları arasındaki metni doktora tezi olarak hazırlamıştır. Bu çalışmada, eserin yazarı İbn-i Kesîr ve mütercimi Şirvanlı Mahmud'un hayatı ve eserleri hakkındaki bilgilerden sonra metinde kullanılan transkripsiyon alfabesine yer verilmiştir.
Eser, "İmlâ özellikleri", "Fonetik", "Morfoloji", "Metin" ve "Sözlük" olmak üzere 5 bölümden meydana gelmektedir.
Eski Anadolu Türkçesinin tarihî gramerinin ve sözlüğünün ortaya
konabilmesi için devrin eserlerinin gün yüzüne çıkarılması gerekmektedir. II. Murat'ın döneminde Şirvanlı Mahmud tarafından Türkçeye tercüme edilen, Tarihî İbn-i Kesîr (E-Bidâye ve'n-Nihâye fi't-Tarih) Eski Anadolu Türkçesi'nin hemen hemen bütün özelliklerini içinde toplayan bir eserdir. Dr. Arslan Tekin, Tarihî İbn-i Kesîr Tercümesi'nin 4. cildinin 1b-219a
yaprakları arasındaki metni doktora tezi olarak hazırlamıştır. Bu çalışmada, eserin yazarı İbn-i Kesîr ve mütercimi Şirvanlı Mahmud'un hayatı ve eserleri hakkındaki bilgilerden sonra metinde kullanılan transkripsiyon alfabesine yer verilmiştir.
Eser, "İmlâ özellikleri", "Fonetik", "Morfoloji", "Metin" ve "Sözlük" olmak üzere 5 bölümden meydana gelmektedir.