Bir yabanci dil ögrenmek bir kisinin mesleki basarisina büyük katkilar saglamaktadir. Günümüzde bir teknik elemanin yabanci dil bilmesi özellikle Ingilizce bilmesi meslek hayatinda artik bir gereklilik haline gelmis bulunmaktadir. Katalog veya kullanim kilavuzlari, teknik kitaplar ve dergilerin bir çogunun ve CAD/CAM programlari help dosyalarinin Ingilizce olmasi; internetten bilgi taramasi yapmak istedigimizde teknik kaynaklarin çogunun Ingilizce olmasi ister istemez Ingilizce bilmemizi gerekli kilmaktadir. Teknik bir metin tercüme edilirken karsimiza teknik kelimeler çikmaktadir. Normal sözlükler genellikle günlük hayatta kullanilan genel Ingilizce kelimelerin karsiliklarini vermektedir. Teknik alana yönelik kelimelerde yetersiz kalmaktadir. Bazi mesleki teknik kelimeler teknik alanda günlük Ingilizce' den farkli anlamlarda kullanilmaktadir. Örnegin “dog plate” normal sözlük anlami ile tercüme edilecek olursa “köpek tabagi” olarak çevrildigi halde makina imalat terminolojisinde “firdöndü aynasi” demektir. Benzer sekilde “dead center”; “sabit punta” ve “live center” “döner punta” demektir.Hazirlanan bu Teknik Terimler Sözlügünde Makina, Makina imalat, CAD (Computer Aided Design-Bilgisayar Destekli Tasarim), CAM (Computer Aided Manufacture-Bilgisayar Destekli Imalat), CNC (Computer Numerical Control-Bilgisayarli Sayisal Denetim), Otomotiv, Elektrik, Elektronik, Bilgisayar, Insaat, Mobilya, Döküm ve Metal alanlarina yönelik Ingilizce kelimelerin Türkçe karsiliklari verilmistir Kullaniciya yardimci olmasi amaci ile bazi kelimelerin resimleri de verilmistir.Teknik alana yönelik tercüme yapan, teknik Ingilizce ögrenenlere yardimci olmasini temenni ederim.
Bir yabanci dil ögrenmek bir kisinin mesleki basarisina büyük katkilar saglamaktadir. Günümüzde bir teknik elemanin yabanci dil bilmesi özellikle Ingilizce bilmesi meslek hayatinda artik bir gereklilik haline gelmis bulunmaktadir. Katalog veya kullanim kilavuzlari, teknik kitaplar ve dergilerin bir çogunun ve CAD/CAM programlari help dosyalarinin Ingilizce olmasi; internetten bilgi taramasi yapmak istedigimizde teknik kaynaklarin çogunun Ingilizce olmasi ister istemez Ingilizce bilmemizi gerekli kilmaktadir. Teknik bir metin tercüme edilirken karsimiza teknik kelimeler çikmaktadir. Normal sözlükler genellikle günlük hayatta kullanilan genel Ingilizce kelimelerin karsiliklarini vermektedir. Teknik alana yönelik kelimelerde yetersiz kalmaktadir. Bazi mesleki teknik kelimeler teknik alanda günlük Ingilizce' den farkli anlamlarda kullanilmaktadir. Örnegin “dog plate” normal sözlük anlami ile tercüme edilecek olursa “köpek tabagi” olarak çevrildigi halde makina imalat terminolojisinde “firdöndü aynasi” demektir. Benzer sekilde “dead center”; “sabit punta” ve “live center” “döner punta” demektir.Hazirlanan bu Teknik Terimler Sözlügünde Makina, Makina imalat, CAD (Computer Aided Design-Bilgisayar Destekli Tasarim), CAM (Computer Aided Manufacture-Bilgisayar Destekli Imalat), CNC (Computer Numerical Control-Bilgisayarli Sayisal Denetim), Otomotiv, Elektrik, Elektronik, Bilgisayar, Insaat, Mobilya, Döküm ve Metal alanlarina yönelik Ingilizce kelimelerin Türkçe karsiliklari verilmistir Kullaniciya yardimci olmasi amaci ile bazi kelimelerin resimleri de verilmistir.Teknik alana yönelik tercüme yapan, teknik Ingilizce ögrenenlere yardimci olmasini temenni ederim.